Cucina, che passione! Il settore food non va mai fuori moda, soprattutto in un periodo in cui si cerca di risparmiare o si desidera ricreare a casa le ricette degli chef famosi. Molte persone cucinano per lavoro o per diletto e amano sperimentare ricette e cucine da tutto il mondo.
Ma cosa fare quando i video e le ricette disponibili sul web sono tutti in inglese? Cosa fare se la tanto desiderata ricetta è così poco conosciuta da essere disponibile solo in lingua originale? O se, alla ricerca del piatto perfetto, si preferiscono solo ricette collaudatissime della nonna?
Niente paura: grazie a questo glossario, a degli accorgimenti e a qualche consiglio sarà facilissimo barcamenarsi tra ricette e ingredienti inglesi. Ecco, dunque, alcune indicazioni per orientarsi nel mondo del food anglofono, tra i programmi di Gordon Ramsey e Buddy Valastro, i blog di Martha Stewart e di Nigella Lawson, i tantissimi canali YouTube e chi più ne ha ne metta...
Devi PENSARE in INGLESE o TRADURRE dall'ITALIANO???
Glossario di termini culinari
Ecco alcuni termini utili per la traduzione di ricette:
- Cooking Ovens: Forni di cottura
- Cooking appliances: Apparecchi di cottura
- Cooking plates, boiling rings and hobs: Fornelli (comprese le piastre di cottura)
- Steam-oven: Forno a vapore
- Convection oven: Forno a convezione
- Cooking oils: Oli da cucina
- Cooking: Cottura
- Rapid cooling must follow cooking: Alla cottura deve seguire un raffreddamento rapido.
- Traditional cooking (with water), cooking without water, frying without fat, steam cooking: Cottura tradizionale (con acqua), cottura senz’acqua, frittura senza grassi, cottura al vapore
Inoltre, è utile conoscere i diversi metodi di cottura:
Leggi anche: Ceci cotti a pressione
- Process of cooking partially by boiling for a short period: Processo di cottura parziale che prevede una breve bollitura.
Comprendere i diversi metodi di cottura è essenziale per replicare correttamente una ricetta.
Unità di Misura: La Sfida della Conversione
Uno degli ostacoli più comuni nella traduzione delle ricette è la differenza nelle unità di misura. Le ricette in inglese spesso utilizzano unità come tazze (cups), cucchiai (tablespoons) e libbre (pounds), che devono essere convertite in grammi o millilitri per l'uso in Italia.
Ecco una tabella di conversione utile:
| Unità di Misura Inglese | Equivalente Metrico | Note |
|---|---|---|
| 1 cup (tazza) | Circa 240 ml | Può variare leggermente a seconda dell'ingrediente |
| 1 tablespoon (cucchiaio) | Circa 15 ml | |
| 1 teaspoon (cucchiaino) | Circa 5 ml | |
| 1 pound (libbra) | Circa 454 grammi | |
| 1 ounce (oncia) | Circa 28 grammi |
Avere a portata di mano questa tabella può semplificare notevolmente la preparazione di ricette straniere.
Vuoi migliorare il tuo inglese divertendoti?
Leggi anche: Segreti per un Guanciale Croccante
Ricorda che la pratica rende perfetti! Più tradurrai ricette, più diventerai abile nel comprendere i termini culinari inglesi e nell'adattarli alla cucina italiana.
Leggi anche: Ricette con cozze fresche
tags: #Cuocere